新基督山伯爵 - 诸城什昂食品有限公司
当前位置:首页 > 16 > 正文

新基督山伯爵

  • 16
  • 2025-02-02 05:09:59
  • 89
  1. 基督山伯爵是一部人物传记吗?
  2. 人民出版社蒋学模的《基督山伯爵》译本是最好的吗?
  3. 基督山伯爵电影哪一个版本好看?
  4. 大仲马的《基督山伯爵》的结局是什么?

基督山伯爵是一部人物传记吗?

《基督山伯爵》不是人物传记,而是一部长篇小说。

它是法国19世纪浪漫主义作家、“通俗小说之王”大仲马的名作,是一部快意恩仇的通俗历史小说,它讲述19世纪拿破仑“百日王朝”前,商船“法老号”大副埃德蒙·唐戴斯受濒死的船长委托,为波拿巴党人送了一封信,因此遭到法官维尔福和嫉妒他的小人唐格拉尔、费尔南的陷害,被关入监狱。他的狱友法里亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏的秘密告诉了他。唐戴斯越狱后找到了宝藏,成为巨富,从此他改称基督山伯爵,经过精心策划,报答了恩人,惩罚了仇人。本书充满浪漫的传奇色彩,情节奇特新颖,引人入胜。

人民出版社蒋学模的《基督山伯爵》译本是最好的吗?

其实哪种翻译都不好,硬要说从这些不好的东西里面,挑一个最接近的,蒋学模老人家翻译的算是最接近的吧。

为什么这么说呢?

新基督山伯爵

文化差异,西方学者一直无法理解 我们中国的文化,我们的《西游记》,被西方学者他们翻译过来,终始是一个人带着三只动物去西方的故事。他们压根就不懂。西游记里的道家为人道理,佛家至善之言。很大的一个文化意义,硬是让他们翻译成这样。

新基督山伯爵

可想而知,这《基督山伯爵》,带有强烈的当时西方文明的东西,我们翻译过来能理解吗?只能理解大意罢了。觉得剧情不错,却忘记了里面也包含了文化的属性的。先不管西方文明发达不发达吧,至少大部分中国人get不到那个点。

新基督山伯爵

至于说为什么蒋学模的最接近,是因为那个时候,我们中国的文化还算是可以的,那个时代能理解到西方文化的精彩部分,同时这也是第一个翻译过来的,很容易变成先入为主。

现在电子书方便得很,自己阅读,自己比较。

著名出版也就人民文学、上海译文以及译林出版社。翻译的著名作家有蒋学模、周克希、韩沪麟以及郑克鲁。

我各个版本挑一段,读下去,“信达雅”符合我的口味,我就选谁。所以我选的是上海译文韩沪麟版本的《基督山伯爵》。读得那叫一个“顺”,一个痛快!我花了一个月空闲时间,不间断看完的。那情节一环扣一环,真的扣人心弦,追着读的意愿无比强烈!

外国文学,翻译过后,本来就不可能做到百分百还原原著!每个翻译家都有自己的翻译特点,而且优缺点并存,几乎没有说完美的。所以只要不是特别差的出版社,只要文字对自己胃口,都可以选择,不用太纠结。

学诸葛亮读书,先“观其大略”,再自己脑补细节。纠结一字一句,很难读下去的。

新基督山伯爵

蒋学模先生是著名的经济学家,复旦大学经济系一级教授。蒋先生年轻时为了学好法语,便找来法文版《基度山伯爵》,一边阅读一边翻译,最终,法语学好了,一部基度山也译成汉语了,可谓一箭双雕。蒋先生独创的这种学习外语的方法,值得关注,他也经常问学生们传授。笔者就读复旦大学时就听到过蒋学模外语学习法,敬慕备至。蒋先生有卓越的汉语功底,他的译文非常优美,他译的基度山至今未有人可与之比肩。

看译著容易先入为主,当时蒋学模的《基度山白爵》在国内只有这一译本,虽说是英语译的但一点也不影响人们欣赏。反而是,现今的根据法文译的《基度山白爵》看起觉得忠实于原著了,感觉读起来不蒋学模译本那么通俗流畅。

读过蔣学模的之后,再读其他人翻译会觉得特别差,不知道你们有没有这样的感受。主要人物爱德蒙邓蒂斯,美茜蒂丝,邓格拉司,弗南,维尔福,摩莱尔,卡德罗斯。其他版本的译名真是受不了!

基督山伯爵电影哪一个版本好看?

《基督山伯爵》拍成电影有八个版本,八个版本之中1988年版本是最好看的。

《基督山伯爵》1988年版本,是由荷赛·达阳执导,杰拉尔·德帕迪约等人主演的。

影片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,讲述法老号船的年轻大副唐泰斯受船长临终之托为拿破仑党人送一封信,遭两个卑鄙小人和阴险检查官维尔福的陷害,被关入死牢。剥夺了本该属于他的美好阳光、爱情和前程。十八年后,他带着狱友法里亚教士临死前告诉他的秘密,越狱逃生。

该版本改编出色,演技又好,是众多版本中最好的。

大仲马的《基督山伯爵》的结局是什么?

  

1、结局介绍:基督山伯爵完成了他的复仇计划。他最大的仇人维尔弗,其妻子因为罪行败露已经服毒身死,并毒死了自己心爱的儿子,巨大的打击之下维尔弗疯了。他的仇人之一弗南的下场是妻离子散、名誉扫地,最后和基督山决斗中在恐惧和绝望中开枪自杀;另一个仇人邓格拉斯在饱受饥饿的折磨和惊吓之后头发全白了,他被迫为自己所犯的罪行做了忏悔,最后基督山伯爵给了他5万法郎让他自谋生路;  基督山伯爵深深地感谢上帝。他说:“现在我的工作完成了,我的使命终止了。巴黎,告别了!”最后,他和收养的阿里总督的女儿海蒂一起远走高飞。  

2、《基督山伯爵》的作者是法国作家大仲马(1802-1870),大仲马出生于一个军官家庭,做过公爵的书记,开始他主要从事戏剧创作,30年代中期起开始从事历史小说的创作,其中《三个火枪手》取得很大成功,使他成为法国最受民众喜爱的通俗小说家。  

3、《基度山伯爵》主要情节跌宕起伏,迂回曲折,从中又演化出若干次要情节,小插曲紧凑精彩,却不喧宾夺主;情节离奇却不违反生活真实。就结构来说,小说开卷就引出几个主要人物,前面1/4写主人公被陷害的经过,后面3/4写如何复仇,脉络清楚,复仇的3条线索交叉而不凌乱,保持一定的独立性之后才汇合在一起。因此,《基度山伯爵》被公认为通俗小说中的典范。这部小说出版后,很快就赢得了广大读者的青睐,被翻译成几十种文字出版,在法国和美国多次被拍成电影。100多年以来,这本书拥有了难以计数的读者。

到此,以上就是小编对于新基督山伯爵的问题就介绍到这了,希望介绍关于新基督山伯爵的4点解答对大家有用。